Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

fen der

  • 1 Hafen

    Háfen I m -s, Hä́ fen
    1. порт, га́вань
    inen H fen blaufen* — заходи́ть в порт [в га́вань]

    aus inem H fen uslaufen* (s) — выходи́ть из по́рта [из га́вани]

    in inen H fen inlaufen* (s) — входи́ть в порт [в га́вань]

    das Schiff liegt im H fen — кора́бль стои́т в порту́ [в га́вани]

    2. перен. при́стань, приста́нище

    in den H fen derhe inlaufen* (s) книжн. шутл. — связа́ть себя́ у́зами бра́ка, найти́ ти́хую при́стань

    in den l tzten H fen inlaufen* (s) книжн. эвф. — обрести́ ве́чный поко́й ( умереть)

    er ist im s cheren H fen gel ndet — он обрё́л надё́жную при́стань ( прочное положение)

     
    Háfen II m -s, = и Hä́ fen
    1. ю.-нем., австр., швейц. гли́няный горшо́к
    2. сев.-нем. большо́й стекля́нный сосу́д
    3. тех. ти́гель

    Большой немецко-русский словарь > Hafen

  • 2 Hafen


    I
    m <-s, Häfen> порт, гавань

    éínen Háfen ánlaufen* — заходить в порт [в гавань]

    Ein Schiff ánkert im Háfen. — Корабль стоит на якоре в порту.

    in den Háfen der Éhe éínlaufen* (s) шутлсвязать себя узами брака (обыкн о мужчинах)


    II
    m <-s, Häfen>
    1) ю-нем, австр, швейц глиняный горшок
    3) тех тигель

    Универсальный немецко-русский словарь > Hafen

  • 3 ersteigen

    erstéigen* vt
    всходи́ть, взбира́ться (на что-л.)

    die Tr ppe erst igen — поднима́ться по ле́стнице

    die hö́ chsten St fen der hre erst igen — доби́ться вы́сших по́честей

    Большой немецко-русский словарь > ersteigen

  • 4 Fan

    [fen] m -s, -s болельщик, фанат
    любитель чего-л. Die Zurufe der Fans spornten die Sportler zu Höchstleistungen an.
    Bei dem Jazzfestival schrien und pfiffen die Fans vor Begeisterung.
    Auto-, Blumen-, Beatlesfan.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fan

  • 5 laufen*

    vi
    1) (s) бежать, бегать; разг ходить пешком; наткнуться (на какое-л препятствие)

    aus der Küche láúfen — выбежать из кухни

    zum Áúto láúfen — сбегать к машине

    Von méínem Haus aus ist es éíne Stúnde zu láúfen. — Это [находится] в часе ходьбы от моего дома.

    Ältere Ménschen láúfen oft gégen díése Bank. — Пожилые люди часто натыкаются на эту скамейку.

    2) (s) пробегать (определённое расстояние)
    3)

    sich áúßer Átem láúfen — задыхаться от бега

    sich éíne Bláse láúfen — натереть мозоль (во время ходьбы, бега)

    Im Láúfpark läuft es sich gut. — В парке для пробежек хорошо [удобно] бегать.

    4) (s) разг неодобр постоянно ходить [отправляться] куда-л (по привычке)wégen jéder Kléínigkeit zum Árzt

    láúfen — постоянно бегать к врачу из-за каждой мелочи

    5) (s, h) спорт бегать, пробегать (определённое расстояние)

    für Déútschland láúfen — представлять Германию на соревновании по бегу

    néúe Béstzeit láúfen — показать лучшее время забега

    300 m láúfen — пробежать 300 метров

    Héúte ist der Österreicher Skíläufer éínwandfrei geláúfen. — Сегодня австрийский лыжник пробежал [выступил] безупречно.

    6) (s, h) бегать (на коньках), ходить (на лыжах), кататься (на роликах)
    7) (s) вращаться, вертеться, работать; двигаться

    Der Lüfter läuft mit vóller Dréhzahl. — Вентилятор работает [вращается] на полных оборотах.

    Séíne Fínger líéfen gedánkenlos über die Réísetasche. — Его пальцы рассеянно поглаживали дорожную сумку.

    Ein léíses Zíttern läuft dúrch das Boot. перен — Едва заметная дрожь пробежала по лодке.

    Ihr lief es éískalt den Rücken. перен — Мурашки пробежали по её спине.

    8) (s) спец двигаться, перемещаться

    Der Bus läuft ab Móntag täglich. — С понедельника автобус будет ходить ежедневно.

    Das Schiff läuft auf ein Riff. — Судно плывет на риф.

    9) (s) течь, бежать (о жидкости)

    Der Régen läuft über die Fénsterscheibe. — Дождь бежит по оконному стеклу.

    Der Käse läuft aufs Blech. разг — Сыр вытекает на противень.

    Bei kälteren Temperatúren begínnt die Náse zu láúfen. — С понижением температуры начинает течь нос [появляется насморк].

    10) (s) тянуться, проходить

    Der Pfad läuft durch den Wald. — Тропинка тянется через лес.

    11) (s) идти, происходить

    wie geplant láúfen — идти по плану [как запланировано]

    Wie läufts mit dem Lérnen? — Как (обстоят) дела с учёбой?

    Der Film läuft beréíts. — Фильм уже идет [начался].

    12) (s) быть оформленным [зарегистрированным]

    Der Vertrág läuft auf séínen Námen. — Договор заключён [оформлен] на его имя.

    13) (s) идти, транслироваться (по программе)

    Lokále Náchrichten láúfen stündlich. — Местные новости показывают [передают] ежечасно [каждый час].

    14) (s) разг идти, развиваться

    Das Geschäft läuft wie geschmíért. — Бизнес идет как по маслу.

    Díése Beschéínigung läuft bis zum 15. 07. — Эта справка действительна до 15 июля.

    j-n láúfen lássen* разготпускать кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > laufen*

  • 6 greifen*

    vt, vi
    1) хватать (кого-л, что-л), хвататься (за кого-л, что-л)

    etw. (A) mit der Hand [éíner Zánge] gréífen — схватить что-л рукой [щипцами]

    2) хватать, ловить (вора и т. п.)

    Die Polizéí hat ihn géstern gegríffen. — Полиция его вчера схватила.

    3) (zu D) высок браться (за что-л), приниматься (за что-л)

    zur Zigarétte gréífen — закурить

    zur Féder gréífen — взяться за перо, начать писать

    zu den Wáffen gréífen — браться за оружие

    Er músste zu éínem ánderen Míttel gréífen. — Ему пришлось прибегнуть к другому способу.

    4) (nach D, an A) тянуться (за чем-л)

    nach der Tásse gréífen — тянуться за кружкой

    an den Hut gréífen — дотронуться до шляпы

    5) брать (аккорд, октаву и т. п.)

    éínen Akkórd auf der Gitárre gréífen — взять аккорд на гитаре

    um sich gréífen — распространяться (напр о пожаре, эпидемии);

    hínter sich gréífen müssen* спорт жаргпропустить мяч (о вратаре)

    Универсальный немецко-русский словарь > greifen*

  • 7 rufen

    rúfen*
    I vi крича́ть, звать

    um H lfe r fen — звать на по́мощь

    das Kind ruft nach der M tter — ребё́нок зовё́т мать

    die Gl cke ruft zumnterricht [zumssen] — звоня́т на уро́к [к обе́ду]

    sich h iser r fen — крича́ть до хрипоты́

    der K ckuck ruft — куку́шка куку́ет

    II vt
    1. звать, призыва́ть

    j-n bei [mit] s inem N men r fen — звать кого́-л. по и́мени

    inen R dner zur rdnung r fen — призва́ть ора́тора к поря́дку

    inen R dner zur S che r fen — проси́ть ора́тора не отклоня́ться от те́мы

    den Arzt r fen — позва́ть врача́

    j-n zu H lfe r fen — (по)зва́ть кого́-л. на по́мощь

    Sie k mmen wie ger fen разг.вы пришли́ о́чень кста́ти [как по зака́зу]

    se ne Geschä́ fte r efen ihn nach Berln высок. — дела́ тре́бовали его́ прие́зда в Берли́н

    2.:

    etw. ins L ben r fen — созда́ть что-л.

    sich (D) etw. ins Gedä́ chtnis r fen книжн. — вы́звать что-л. в па́мяти, вспо́мнить что-л.

    j-m etw. ins Gedä́ chtnis r fen книжн. — напо́мнить кому́-л. о чём-л.

    Большой немецко-русский словарь > rufen

  • 8 rufen

    1. (rief, gerúfen) vi
    крича́ть, звать

    laut, léise rúfen — крича́ть гро́мко, ти́хо

    lánge rúfen — крича́ть до́лго

    das Kind ruft nach der Mútter — ребёнок зовёт мать

    er hörte jémand(en) rúfen — он слы́шал, как кто-то крича́л

    2. (rief, gerúfen) vt
    1) звать, позва́ть; призыва́ть

    ein Kind rúfen — звать ребёнка

    éinen Hund rúfen — звать соба́ку

    j-n beim Námen rúfen — окли́кнуть [позва́ть] кого́-либо по и́мени

    die Mútter rief die Kínder zum Éssen / nach Háuse / zu sich — мать позвала́ дете́й к обе́ду / домо́й / к себе́

    éinen Arzt rúfen — звать врача́

    ich rief für den Kránken éinen Arzt — я позва́л для больно́го врача́

    sie ließ íhren Sohn éinen Arzt rúfen — она́ веле́ла своему́ сы́ну [попроси́ла своего́ сы́на] позва́ть врача́

    j-n zur Órdnung rúfen — призва́ть кого́-либо к поря́дку

    2) кри́кнуть

    jémand rief séinen Námen — кто-то кри́кнул его́ и́мя

    er rief: "Auf Wíedersehen!" — он кри́кнул: "До свида́ния!"

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > rufen

  • 9 ergreifen*

    vt книжн
    1) хватать, схватить (что-л), браться, взяться (за что-л)

    ein Mésser ergréífen — схватить нож

    j-n bei der Hand ergréífen — взять кого-л за руку

    2) схватить, поймать, задержать, арестовать

    éínen Täter ergréífen — задержать преступника

    3)

    éínen Berúf ergréífen — выбрать профессию

    Máßnahmen ergréífen — принимать меры

    éíne Gelégenheit ergréífen — (вос)пользоваться случаем

    die Initiatíve ergréífen — взять на себя инициативу

    4) охватывать (о пламени)
    5) перен охватывать (о чувстве и т. п.)

    Éíne Angst ergríff sie. — Её охватил страх.

    6) перен тронуть, растрогать

    Séíne Geschíchte hat álle tief ergríffen. — Его история глубоко тронула всех.

    Универсальный немецко-русский словарь > ergreifen*

  • 10 verkaufen

    1. vt
    1) (j-m etw.) продавать (кому-л)

    bíllig / téúer / préíswert / für 100 Éúro / únter dem Wert verkáúfen — продавать что-л кому-л дешево/ дорого/ недорого/ за 100 евро/ ниже стоимости

    2) продавать, осуществлять трансфер (игрока в другую спортивную команду
    3) разг продавать, выгодно преподносить (что-л, кого-л), вызывать [поддерживать] интерес (к чему-л, к кому-л)

    éín Film den Zúschauer verkáúfen — вызывать у зрителей интерес к фильму / рекламировать фильм

    2. sich verkáúfen
    1) продаваться (иметь сбыт)

    Díése Wáre verkáúft sich gut / schlecht. — На эти товары хороший / плохой спрос.

    2) (mit D) диал ошибиться с покупкой (чего-л), переплатить (за что-л)
    3) (j-m, an j-n) продаваться (кому-л, для получения выгоды)

    sich dem Téúfel verkáúfen — продать душу дьяволу

    sich an den Feind verkáúfen — перейти на сторону врага

    an der Stráße verkáúfen — заниматься проституцией

    4) разг продаваться, иметь успех

    Díése Schlágersängerin verkáúft sich gut. — Эта певица имеет большой успех.

    Универсальный немецко-русский словарь > verkaufen

  • 11 Ofen

    m <-s, Öfen>
    1) печь, печка

    den Ófen héízen — топить печь

    2) жарг тачка (об автомобиле)

    héíßer Ófen! — классная тачка!

    jetzt ist der Ófen aus! — разг дальше некуда!; хватит!; баста!

    damít lockt man kéínen Hund hínter dem Ófen (her)vór — разг этим никого не соблазнишь, на эту удочку никто не клюнет

    hínter dem Ófen hócken — разг торчать дома; быть домоседом

    Универсальный немецко-русский словарь > Ofen

  • 12 verlaufen


    I *
    1. vi
    1) (s) проходить, идти, пролегать (о границе и т. п.)

    Der Weg verläuft den Bach entláng. — Дорога идёт вдоль границы.

    2) (s) протекать, проходить (о времени), происходить, развиваться каким-л образом (о событиях)

    Die Nacht verlíéf rúhig. — Ночь прошла спокойно.

    Die Prüfung ist glänzend verláúfen. — Проверка прошла блестяще.

    Íhre Kránkheit verlíéf tödlich. — Её болезнь имела смертельный исход

    3) диал (s) таять, расплываться, расплавляться

    Die Bútter ist verláúfen. — Масло растаяло.

    4) (s) расплываться, растекаться (о контурах, цвете)

    Die Tínte verläuft auf dem Papíér. — Тушь расплылась по бумаге.

    Die Schmínke war verláúfen. — Макияж потёк [расплылся].

    5) (h) (in D) кончаться, теряться (о дороге и т. п.)

    Die Spur verlíéf im Sand. — След терялся в песке.

    2. sich verláúfen

    Die Kínder háben sich (im Wald) verláúfen. — Дети заблудились в лесу.

    2) расходиться, таять (о толпе)
    3) кончаться, спадать (о половодье)
    4) см verlaufen I, 1., 1), verlaufen I, 1., 5)

    II
    part II от verlaufen I, 1., 1)

    Универсальный немецко-русский словарь > verlaufen

  • 13 haben


    I
    1. vt
    1) иметь (что-л), владеть, обладать (чем-л)

    ein Haus am Meer háben — иметь дом на море

    éínen téúeren Wágen háben — иметь дорогую машину

    einen Hund háben — иметь собаку

    viel Zeit háben — иметь много времени

    viel Erfáhrung auf díésem Beréích háben — иметь большой опыт в этой области

    3) обладать (каким-л)качеством [свойством]

    hélle Hááre háben — иметь светлые волосы

    ein gútes Gedächtnis háben — обладать хорошей памятью

    kéínen Humór háben — не обладать чувством юмора

    4) проявлять, испытывать (что-л), быть охваченным (каким-л чувством)

    Angst háben — испытывать страх, бояться

    Húnger háben — испытывать голод, быть голодным

    Hústen háben — кашлять

    Er hat Héímweh. — Он тоскует по дому.

    Sie hatte eine schwére Kránkheit. — Она была тяжело больна.

    Ich habe kalt. диал — Мне холодно.

    den Gedánken háben etw. (A) zu tun — намереваться что-л сделать

    das Recht háben etw. zu tun — иметь право что-л сделать

    6) употр в сочетании с es + a для описания обстоятельства, состояния и т. п.:

    Sie hat es jetzt wírklich schwer. — Ей сейчас действительно тяжело.

    Wir háben es éílig. разг — Мы спешим.

    Du hast es warm hier. — У тебя здесь тепло (в квартире, в доме и т. п.).

    7) употр в сочетании с zu + inf для выражения наличия определённого количества чего-л:

    viel zu tun háben — иметь много дел

    Er hat étwas zu ságen. — Ему есть что сказать.

    Wir haben nichts zu trinken. — У нас нечего пить.

    8) иметь в распоряжении (что-л в определённом месте и определённым способом – употр в сочетании с inf обыкн без zu):auf der Bank 500 Éúro liegen

    háben — иметь на счёте в банке 500 евро

    9) употр для описания положения дел, обстоятельства, события:

    Urlaub háben — быть в отпуске

    Wélches Dátum háben wir héúte? — Какое сегодня число?

    Morgen háben wir kéíne Schúle. — Завтра у нас нет уроков.

    Wann habt ihr Férien? — Когда у вас каникулы?

    Sie hat éíne schwére Prüfung vor sich. — Ей предстоит сложный экзамен.

    10) состоять из определённого количества [числа]

    Éíne Stúnde hat 60 Minúten. — В одном часе 60 минут.

    Das Buch hat 800 Séíten. — В книге 800 страниц.

    11) получать, приобретать, добывать

    Wie viel Geld möchten Sie für díése Árbeit háben? — Сколько денег вы хотели бы получить за эту работу?

    Kann ich noch éínen Kafféé háben? — Можно мне ещё (чашку) кофе?

    Ich hätte gern noch éínen Líter Öl. — Мне ещё литр масла.

    12) разг учить

    In der Schúle hátten wir kéíne Religión. — В школе мы не изучали религию.

    13) разг использовать; носить, быть в моде (об одежде)

    Man hat wíéder längere Röcke. — Сейчас снова носят длинные юбки.

    14) разг поймать, схватить, найти

    Wir háben den Schúldigen. — Мы нашли виновного.

    Ich háb’s jetzt. — 1) Я нашёл (это). 2) перен До меня дошло. / Теперь я понял.

    15) диал иметься, существовать, быть в наличии

    Hier hat es víéle nétte Léúte. — Здесь много хороших людей.

    16)

    etw. (A) gégen j-n. / etw. (A) háben — иметь что-л против кого-л / чего-л

    Was hast du éígentlich gégen mich? — Что ты имеешь против меня?

    Das hat nichts auf sich. — Это ничего не значит.

    Was hat es damít auf sich? — Что это значит [означает]?

    Er hat viel von séínem Váter. — Он многое взял от [очень похож на] своего отца.

    Das Präparát ist nicht mehr zu haben. — Это препарат больше не продаётся.

    2. sich haben разг
    1) неодобр прикидываться, валять дурака

    Hab’ dich nicht so! — Прекрати сейчас же! / Не придуривайся!

    Sie háben sich wíéder gehábt. — Они снова поругались.

    3) фам быть улаженным [законченным]

    Damít hat sich’s. — И на этом конец (точка)!

    Hat sich was! разг — Как бы не так! / Ещё чего! / Не тут-то было! / Ничего подобного!


    II
    1) вспомогательный глагол, служащий для образования перфекта и плюсквамперфекта:

    Ich háben [hátte] Milch getrúnken. — Я попил молока.

    Heute háben er wénig geschláfen. — Он сегодня мало спал.

    Hast du mich gerúfen? — Ты мне звонил?

    2) с́ zu + inf выражает долженствование:

    Ich hábe díése Sáche zu erlédigen. — Мне нужно уладить это дело.

    Du hast mir zúzuhören, wenn ich mit dir spréche. — Ты должен меня слушать, когда я с тобой разговариваю.

    Du hast gut réden. — Тебе хорошо говорить.

    Универсальный немецко-русский словарь > haben

  • 14 Waffe

    f <-, -n>
    1) оружие; вооружение

    biológische Wáffen — биологическое оружие

    hálbautomatische Wáffen — полуавтоматическое оружие

    léíchte Wáffen — лёгкое оружие

    modérne Wáffen — современное оружие

    nukleáre Wáffen — ядерное оружие

    schwére Wáffen — тяжёлое оружие

    stratégische Wáffen — стратегическое оружие

    táktische Wáffen — тактическое оружие

    mit Wáffen hándeln — обращаться с оружием

    die Wáffe láden — заряжать оружие

    éíne Wáffe besítzen* — владеть оружием, иметь оружие

    (j-n, sich, etwas) mit der Wáffe vertéídigen — защищать с оружием в руках, оборонять (кого-л, себя, что-л)

    von der Wáffe Gebráúch máchen — применить оружие

    die Wáffen níéderlegen, schwéígen lássen* — сложить оружие, капитулировать, сдаться

    zu den Wáffen rúfen*призвать к оружию

    zu den Wáffen gréífen*взяться за оружие

    j-m die Wáffe aus der Hand schlágen*обезоружить кого-л

    2) перен тж оружие

    éíne polítische Wáffe — политическое оружие

    éíne wírksame Wáffe im Kampf gégen die Séúche — эффективное оружие в борьбе с заболеванием

    j-n mit séínen éígenen Wáffen schlágen*бить кого-л его же собственным оружием

    die Wáffen kréúzen — 1) скрестить оружие 2) перен тж скрестить оружие, вступить в спор

    nicht mit éhrlichen Wáffen kämpfen — нечестно бороться; прибегать к недостойным методам борьбы

    3) тк sg уст род войск

    Zusámmenarbeit der Wáffen — взаимодействие родов войск

    Bei wélcher Wáffe háben Sie gedíént? — В каких войсках вы служили?

    Универсальный немецко-русский словарь > Waffe

  • 15 Ofen

    Ófen m -s, Ö́ fen
    печь, пе́чка

    der O fen ist usgegangen — печь пога́сла

    der O fen meint es gut разг. — печь хорошо́ нато́плена

    jetzt ist der O fen aus! разг. — да́льше не́куда!; хва́тит!; тепе́рь ба́ста!

    dam t lockt man k inen Hund h nterm O fen (her)vr разг. — э́тим никого́ не соблазни́шь, на э́ту у́дочку никто́ не клю́нет

    h nterm O fen hcken, nicht h nterm O fen vó rkommen* (s) разг.
    1) торча́ть до́ма, не выходи́ть за поро́г
    2) отси́живаться за пе́чкой (и не видеть, что делается вокруг)

    Большой немецко-русский словарь > Ofen

  • 16 Stufe

    Stúfe f =, -n
    1. ступе́нь(ка); усту́п

    fl che Stfe — невысо́кая ступе́нька

    von Stfe zu Stfe — со ступе́ньки на ступе́ньку

    die l tzte Stfe der Trä́ gerrakete — после́дняя ступе́нь раке́ты-носи́теля

    Vrsicht, St fen!,chtung, St fen! — осторо́жно, ступе́ни!

    von Stfe zu Stfe sté igen* (s)
    1) поднима́ться со ступе́ньки на ступе́ньку, поднима́ться по ле́стнице всё вы́ше и вы́ше
    2) де́лать карье́ру, поднима́ться всё вы́ше и вы́ше

    von Stfe zu Stfe sí nken* (s) — опуска́ться [па́дать] всё ни́же и ни́же, постепе́нно дегради́ровать

    2. перен. ступе́нь

    Schǘ ler der ntersten Stfe — ученики́ пе́рвой ступе́ни, ученики́ мла́дших кла́ссов

    ine nicht err ichbare Stfe — недосяга́емая высота́

    Stfe um Stfe — постепе́нно, ма́ло-пома́лу

    j-n auf die gl iche Stfe mit inem ndren st llen — (по)ста́вить кого́-л. на одну́ до́ску с други́м; ста́вить знак ра́венства ме́жду кем-л., прира́внивать одного́ к друго́му

    3. сте́пень

    die t efste Stfe der Ern edrigung — после́дняя [кра́йняя] сте́пень униже́ния

    4. отте́нок, нюа́нс ( о красках)
    5. реда́н (у гидросамолёта, глиссера)
    6. радио ступе́нь, каска́д
    7. попере́чная скла́дка ( на одежде)

    Большой немецко-русский словарь > Stufe

  • 17 Arzt

    m (-es, Ärzte)
    врач, до́ктор

    ein gúter Arzt — хоро́ший врач

    ein schléchter Arzt — плохо́й врач

    ein bekánnter Arzt — знако́мый, изве́стный врач

    der Arzt des Kránkenhauses — врач больни́цы

    Arzt für ínnere Kránkheiten — врач по вну́тренним боле́зням, терапе́вт

    er ist Arzt gewórden — он стал врачо́м

    zum Arzt géhen — идти́ к врачу́

    beim Arzt sein — быть у врача́

    den Arzt hólen — позва́ть врача́, сходи́ть за врачо́м

    den Arzt rúfen lássen — посла́ть за врачо́м

    sie hat íhren älteren Sohn den Arzt rúfen lássen — она́ посла́ла за врачо́м своего́ ста́ршего сы́на

    j-n nach dem Arzt schícken — посыла́ть кого́-либо за врачо́м

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Arzt

  • 18 spät

    1. adj
    по́здний, запозда́лый

    es was später Ábend — был по́здний ве́чер

    er kam erst am späten Ábend zurück — он верну́лся то́лько по́здним ве́чером [по́здно]

    er hat mich am späten Náchmittag besúcht — он пришёл ко мне под ве́чер

    es ist schon spät — уже́ по́здно

    wir tráfen ihn spät in der Nacht [in später Nacht] — мы встре́тили его́ по́здно [по́здней] но́чью

    wir wáren von früh bis in die späte Nacht zusámmen — мы бы́ли вме́сте с ра́ннего утра́ до по́здней но́чи

    im späten Sómmer — к концу́ ле́та, в конце́ ле́та

    wer ist díeser späte Gast? — кто э́тот запозда́лый гость?

    éndlích kam die Ántwort, éine späte Ántwort — наконе́ц пришёл отве́т, запозда́лый отве́т

    spätes Glück — по́зднее [запозда́лое] сча́стье

    wir hátten díesmal éinen späten Sómmer / Herbst — в э́тот раз у нас бы́ло по́зднее ле́то / по́здняя о́сень

    das sind späte Äpfel — э́то по́здние я́блоки, э́тот по́здний сорт я́блок

    2. adv
    по́здно

    ich géhe erst spät schláfen [zu Bett] — я по́здно ложу́сь спа́ть

    sie stand héute spät auf — сего́дня она́ по́здно вста́ла

    ich kómme héute spät zurück — сего́дня я верну́сь по́здно

    zu spät — сли́шком по́здно

    dazú ist es jetzt zu spät — сейча́с сли́шком по́здно для э́того

    er war schon zu spät, den Kollégen ánzurufen — бы́ло сли́шком по́здно звони́ть сослужи́вцу [колле́ге]

    zu spät kómmen — прийти сли́шком по́здно, опозда́ть

    musst du denn ímmer zu spät kómmen! — тебе́ всегда́ на́до опозда́ть!, ты не мо́жешь не опозда́ть!

    sie ist in díesem Mónat dréimal zu spät zur Árbeit gekómmen — в э́том ме́сяце она́ три ра́за опозда́ла на рабо́ту

    ••

    wie spät ist es? — кото́рый час?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > spät

  • 19 Kasse

    f <-, -n>
    1) касса; кассовый аппарат
    2) касса (место)

    Wáren an der Kásse záhlen — оплачивать товары в кассе

    gégen Kásse káúfen — покупать за наличные

    Kásse máchen — 1) подсчитывать дневную выручку 2) подсчитывать, какой суммой располагаешь 3) зарабатывать деньги

    gut bei Kásse sein разг — быть при деньгах, иметь много денег

    schlecht bei Kásse sein разг — нуждаться в деньгах, иметь мало денег

    etw. (A) reißt ein gróßes [gewáltiges, tíéfes] Loch in j-s Kásse — что-л сильно бьёт по чьему-л карману

    in die Kásse gréífen*, éínen Griff in die Kásse tun* разг эвфукрасть деньги

    Универсальный немецко-русский словарь > Kasse

  • 20 Loch

    n <-(e)s, Löcher>
    1) дыра, отверстие

    ein Loch gráben*(вы)копать яму

    ein Loch bóhren — (про)сверлить отверстие

    ein Loch ins Eis schlágen* (s, h) — сделать прорубь

    sich (D) ein Loch in die Jácke réíßen* (s, h) — порвать куртку

    sich (A) in éínem Loch verkríéchen* — залезть [забиться] в дыру

    ein Loch stópfen перенвыплатить долги

    Er hat ein Loch in der Sócke. — У него дырявый [прохудившийся] носок [дырка в носке].

    Das Áúto hat ein gróßes Loch in den Géldbeutel geríssen. перен — Эта машина стоила кучу денег [влетела в копеечку].

    Wir máchten das éíne Loch zu und ein ánderes auf. перен разг — Мы выплатили старые долги за счёт новых.

    2) фам неодобр дыра (о жилье), конура, лачуга, халупа

    in éínem féúchten Loch háúsen — ютиться в сырой дыре [лачуге]

    3) разг тюряга, кутузка, каталажка

    ins Loch kómmen* (s) — угодить в тюрягу [в кутузку]

    j-n ins Loch stécken (s, h) — засадить [засунуть] кого-л в тюрягу [в кутузку], упрятать кого-л за решётку

    4) нора, логово, берлога (медведя)
    5) груб очко (об анальном отверстии)
    6) груб дырка (о влагалище)
    7) спорт лунка (в гольфе)

    schwárzes [Schwárzes] Loch астрчёрная дыра

    sáúfen* wie ein Loch груб — пить запоем [как в бездонную бочку лить], сильно напиваться

    j-m ein Loch [Löcher] in den Bauch frágen фам — задавать без конца вопросы кому-л, замучить кого-л вопросами

    ein Loch [Löcher] in die Luft gúcken [stárren] разг — уставиться в одну точку [в пустоту] (отсутствующим взглядом)

    ein Loch [Löcher] in die Wand stíéren разг — уставиться в одну точку [в стену] (отсутствующим взглядом)

    ein Loch [Löcher] in die Luft schíéßen* (s, h) разг — промахнуться [промазать] (при стрельбе)

    ein Loch zurückstecken разг — умерить аппетиты, довольствоваться меньшим

    auf [aus] dem létzten Loch pféífen* (s, h) фам — быть на последнем издыхании, выдохнуться

    Универсальный немецко-русский словарь > Loch

См. также в других словарях:

  • Fen — der; [s], [s] (aber: 5 ) <aus chin. fen> kleinste Währungseinheit in China …   Das große Fremdwörterbuch

  • fen — af·fen·pin·scher; de·fen·es·tra·tion; de·fen·si·bil·i·ty; de·fen·si·ble; de·fen·sor; de·fen·sor·ship; de·fen·so·ry; dief·fen·bach·ia; ef·fen·di; fen·chene; fen·chol; fen·chone; fen·chyl; fen·der·less; fen·es·tel·la; fen·es·tel·lid;… …   English syllables

  • Fen He — Fen HeVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt Lage Provinz Shanxi, VR China Flusssystem Gelber FlussVorlage:Infobox Fluss/FLUSSSYSTEM falsch Abfluss über …   Deutsch Wikipedia

  • Fen He — Fen He,   zweitlängster Nebenfluss des Hwangho, China, 695 km lang, entspringt am Wutai Shan und durchfließt die Provinz Shanxi. Der Fen He ist nicht schiffbar; durch hohen Sedimenttransport erhöht er ständig sein Flussbett und verändert seinen… …   Universal-Lexikon

  • Verband der Schweizer Studierendenschaften — Der Verband der Schweizer Studierendenschaften (französisch Union des Etudiant e s de Suisse, italienisch Unione Svizzera degli studenti di scuole universitare, rätoromanisch Uniun svizra da studentas e students, abgekürzt VSS oder VSS UNES USU)… …   Deutsch Wikipedia

  • Südwind, der — Der Südwind, des es, plur. die e, ein Wind, welcher aus Süden kommt, der Mittagswind, in der höhern Schreibart der Süd. Bey den Notker Suntuuint, bey dem Willeram sundene Wint, im Boxhorns Glossen Sundar Wint. In der Schweiz nennet man ihn den… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • X-FEN — Die Forsyth Edwards Notation (FEN) oder in der erweiterten Form (X FEN) ist eine Kurznotation, mit der jede beliebige Brettstellung im Schach niedergeschrieben werden kann. Inhaltsverzeichnis 1 Aufbau 1.1 1. Gruppe 1.2 2. Gruppe 1.3 3. Gruppe 1 …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Weltrekorde im Gewichtheben — Piktogramm „Gewichtheben“ Diese Liste zeigt die aktuellen Weltrekorde im Gewichtheben sowie die inzwischen gelöschten Rekorde und einen Vergleich dieser. Rekorde können derzeit im Reißen, Stoßen und im Zweikampf aufgestellt werden, bis 1972 war… …   Deutsch Wikipedia

  • Denkmäler der Provinz Hebei — Inhaltsverzeichnis 1 Übersicht (nach Bezirken und ihren Kreisen usw.) 1.1 Shijiazhuang 石家庄市 1.1.1 Chang an 长安区 …   Deutsch Wikipedia

  • Kirklareli Fen Lisesi — Vorlage:Coordinate/Wartung/Schule Kırklareli Fen Lisesi Schultyp mathematisch naturwissenschaftliches Gymnasium Gründung 2002 Ort Kırklareli Staat Türkei Lehrer 20 Leitung …   Deutsch Wikipedia

  • Kırklareli Fen Lisesi — Schulform mathematisch naturwissenschaftliches Gymnasium Gründung 2002 Ort Kırklareli Staat Türkei Koordinaten …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»